·translation-reframing-audience-shift
""

translation-reframing-audience-shift

Используйте, когда контент необходимо перевести между аудиториями с разным опытом, контекстом или целями, сохраняя при этом точность, но адаптируя представление. Обращайтесь, когда технический контент нуждается в бизнес-формировании (инженерные решения → резюме), стратегическое видение требует тактического перевода (презентация на совете → OKR команды), экспертные знания требуют упрощения (академическая статья → сообщение в блоге, медицинский диагноз → объяснение пациента), формальный контент требует непринужденного тона (годовой отчет → сообщение в социальных сетях), развернутое резюме требует обобщения (50-страничный документ → 1-страничное краткое описание), внутренний контент требует внешнего оформления (дорожная карта → публичные обновления, отслеживание ошибок → известные проблемы), межкультурная адаптация (Идиомы США → международная ясность, поколение Z → сообщения бумеров), средние изменения (письменный отчет → сценарий презентации, подробная спецификация → контрольный список действий) или когда пользователь упоминает «объяснить», «переформулировать», «перевести это для [аудитории]», «сделать это более [доступным/формальным/техническим]», «адаптировать для [руководителей/инженеров/клиентов]», «упростить, не теряя точности», или «тот же контент, другая аудитория». Применяется к технической коммуникации (код → ценность бизнеса), организационному переводу (стратегия → исполнение), образованию (эксперт → новичок), общению с клиентами (внутреннее → внешнее), межкультурному обмену сообщениями, и везде одно и то же основное сообщение требует разного представления для разных заинтересованных сторон, сохраняя при этом правильность.

22Установки·0Тренд·@lyndonkl

Установка

$npx skills add https://github.com/lyndonkl/claude --skill translation-reframing-audience-shift

Как установить translation-reframing-audience-shift

Быстро установите AI-навык translation-reframing-audience-shift в вашу среду разработки через командную строку

  1. Откройте терминал: Откройте терминал или инструмент командной строки (Terminal, iTerm, Windows Terminal и т.д.)
  2. Выполните команду установки: Скопируйте и выполните эту команду: npx skills add https://github.com/lyndonkl/claude --skill translation-reframing-audience-shift
  3. Проверьте установку: После установки навык будет автоматически настроен в вашей AI-среде разработки и готов к использованию в Claude Code, Cursor или OpenClaw

Источник: lyndonkl/claude.

Adapt content for different audiences while preserving core accuracy—changing tone, depth, emphasis, and framing to match audience expertise, goals, and context.

Translation/reframing adapts content between audiences by preserving semantic accuracy (what is true) while changing presentation (how it's communicated). Four fidelity types:

1. Semantic fidelity (MUST preserve): Core facts, relationships, constraints, implications remain accurate 2. Tonal fidelity (adapt): Formality, emotion, register change to match audience expectations 3. Emphasis fidelity (adapt): What's highlighted vs. backgrounded shifts based on audience priorities

Используйте, когда контент необходимо перевести между аудиториями с разным опытом, контекстом или целями, сохраняя при этом точность, но адаптируя представление. Обращайтесь, когда технический контент нуждается в бизнес-формировании (инженерные решения → резюме), стратегическое видение требует тактического перевода (презентация на совете → OKR команды), экспертные знания требуют упрощения (академическая статья → сообщение в блоге, медицинский диагноз → объяснение пациента), формальный контент требует непринужденного тона (годовой отчет → сообщение в социальных сетях), развернутое резюме требует обобщения (50-страничный документ → 1-страничное краткое описание), внутренний контент требует внешнего оформления (дорожная карта → публичные обновления, отслеживание ошибок → известные проблемы), межкультурная адаптация (Идиомы США → международная ясность, поколение Z → сообщения бумеров), средние изменения (письменный отчет → сценарий презентации, подробная спецификация → контрольный список действий) или когда пользователь упоминает «объяснить», «переформулировать», «перевести это для [аудитории]», «сделать это более [доступным/формальным/техническим]», «адаптировать для [руководителей/инженеров/клиентов]», «упростить, не теряя точности», или «тот же контент, другая аудитория». Применяется к технической коммуникации (код → ценность бизнеса), организационному переводу (стратегия → исполнение), образованию (эксперт → новичок), общению с клиентами (внутреннее → внешнее), межкультурному обмену сообщениями, и везде одно и то же основное сообщение требует разного представления для разных заинтересованных сторон, сохраняя при этом правильность. Источник: lyndonkl/claude.

Факты (для цитирования)

Стабильные поля и команды для ссылок в AI/поиске.

Команда установки
npx skills add https://github.com/lyndonkl/claude --skill translation-reframing-audience-shift
Источник
lyndonkl/claude
Категория
""Письмо
Проверено
Впервые замечено
2026-02-01
Обновлено
2026-03-10

Browse more skills from lyndonkl/claude

Короткие ответы

Что такое translation-reframing-audience-shift?

Используйте, когда контент необходимо перевести между аудиториями с разным опытом, контекстом или целями, сохраняя при этом точность, но адаптируя представление. Обращайтесь, когда технический контент нуждается в бизнес-формировании (инженерные решения → резюме), стратегическое видение требует тактического перевода (презентация на совете → OKR команды), экспертные знания требуют упрощения (академическая статья → сообщение в блоге, медицинский диагноз → объяснение пациента), формальный контент требует непринужденного тона (годовой отчет → сообщение в социальных сетях), развернутое резюме требует обобщения (50-страничный документ → 1-страничное краткое описание), внутренний контент требует внешнего оформления (дорожная карта → публичные обновления, отслеживание ошибок → известные проблемы), межкультурная адаптация (Идиомы США → международная ясность, поколение Z → сообщения бумеров), средние изменения (письменный отчет → сценарий презентации, подробная спецификация → контрольный список действий) или когда пользователь упоминает «объяснить», «переформулировать», «перевести это для [аудитории]», «сделать это более [доступным/формальным/техническим]», «адаптировать для [руководителей/инженеров/клиентов]», «упростить, не теряя точности», или «тот же контент, другая аудитория». Применяется к технической коммуникации (код → ценность бизнеса), организационному переводу (стратегия → исполнение), образованию (эксперт → новичок), общению с клиентами (внутреннее → внешнее), межкультурному обмену сообщениями, и везде одно и то же основное сообщение требует разного представления для разных заинтересованных сторон, сохраняя при этом правильность. Источник: lyndonkl/claude.

Как установить translation-reframing-audience-shift?

Откройте терминал или инструмент командной строки (Terminal, iTerm, Windows Terminal и т.д.) Скопируйте и выполните эту команду: npx skills add https://github.com/lyndonkl/claude --skill translation-reframing-audience-shift После установки навык будет автоматически настроен в вашей AI-среде разработки и готов к использованию в Claude Code, Cursor или OpenClaw

Где находится исходный репозиторий?

https://github.com/lyndonkl/claude